Aliya Ali-Afzal anazungumza 'Siku Kubwa' & Uwakilishi wa Desi

Katika mahojiano ya kipekee na DESIblitz, Aliya Ali-Afzal anaangazia riwaya yake mpya zaidi ya 'Siku Kubwa' na umuhimu wa ushirikishwaji.

Aliya Ali-Afzal anazungumza 'Siku Kubwa' & Uwakilishi wa Desi - F

Familia ya Noor huhifadhi siri nyingi.

Katika mazungumzo ya kuelimisha, Aliya Ali-Afzal anafungua kuhusu safari yake kutoka kwa Kocha Mkuu wa Kazi ya MBA hadi mwandishi wa muda.

Akiwa na riwaya yake ya hivi punde, 'Siku Kubwa', Ali-Afzal sio tu anachunguza machafuko ya harusi za Waislamu lakini pia anachunguza kwa kina uzoefu wa Waingereza-Asia.

Kupitia majadiliano yake ya wazi, tunapata mwanga wa misukumo nyuma ya uandishi wake na umuhimu wa uwakilishi katika fasihi.

Masimulizi ya Ali-Afzal ni uthibitisho wa uwezo wa kusimulia hadithi katika kuziba mapengo ya kitamaduni na kuzua mazungumzo kuhusu utambulisho na tofauti za vizazi.

Mtazamo wake wa uandishi hufanya 'Siku Kubwa' kuwa usomaji wa kuvutia unaovuka mipaka ya kitamaduni, akiwaalika wasomaji kutoka nyanja mbalimbali kutafuta vipande vya hadithi zao wenyewe ndani ya kurasa zake.

Ni nini kilichochea mabadiliko yako kutoka kwa Kocha Mkuu wa Kazi ya MBA hadi mwandishi wa wakati wote, na kazi yako ya awali imeundaje mchakato wako wa uandishi?

Aliya Ali-Afzal anazungumza 'Siku Kubwa' & Uwakilishi wa Desi - 1Nilipokuwa nikikua, sikuzote nilitaka kuwa mwandishi.

Walakini, hakukuwa na waandishi katika familia yangu na wala sikuwafahamu waandishi wowote, kwa hivyo baada ya chuo kikuu, nilipuuza hii kama fantasia isiyo ya kweli na nikapata kazi 'ya busara' ya ushirika.

Baada ya kutupa ndoto yangu mwenyewe, cha kushangaza, nilitumia miaka 20 kama Kocha wa Kazi, kusaidia wateja wangu kuacha kazi zao za sasa na kufuata matamanio yao.

Nilipenda kuona jinsi walivyokuwa na furaha walipochukua hatua hii, lakini bado haikutokea kwangu kurejea ndoto yangu mwenyewe iliyokandamizwa.

Kisha, siku moja, niligongana na rafiki yangu wa zamani wa chuo kikuu ambaye alikuwa ameandika riwaya.

Katika sekunde ya mgawanyiko, nilihisi tamaa zangu zote za utotoni za kuandika zikija kwa kasi na hatimaye nilikubali kwamba hili lilikuwa jambo ambalo bado nilitaka.

Ilisaidia kuona mtu kama mimi, ambaye nilijua kibinafsi, alikuwa mwandishi.

Nilishinda nafasi kwenye kozi ya uandishi, na nilihisi kama kurudi nyumbani.

Kupitia ufundishaji wangu, nilijua kuwa kufuata ndoto kubwa kunahitaji uvumilivu, nidhamu binafsi na malengo wazi.

Nilitumia mikakati yangu ya kufundisha juu yangu kukaa umakini na ustahimilivu, wakati uandishi ulikuwa mgumu na nilikuwa nikikataliwa, bila dhamana ya mafanikio.

Ni nini kilikuhimiza kuandika kuhusu harusi za Waislamu na matukio ya Waingereza-Asia katika 'Siku Kubwa'?

Msukumo wa kwanza ulikuwa wakati niliona jinsi upangaji wa harusi ulivyotumia maisha ya familia, marafiki, na wafanyikazi wenzangu kwa miezi mingi, walipokuwa wakipambana na vifaa, ndoto ya 'siku kuu', gharama, kujaribu kumfurahisha kila mtu aliyehusika, kubishana juu ya. orodha za wageni na siasa za familia zinazokua.

Uwezo wa kuigiza, migongano ya uhusiano na kufichua nyufa zilizokandamizwa kwa muda mrefu ndani ya mienendo ya familia ulikuwa mkubwa.

Nilivutiwa sana na wazo la jinsi kupanga harusi kunaweza kuvunja dhamana ya mama na binti, haswa kwa 'mumzilla', hata kama wanaonekana kuwa karibu.

Ingawa mada hizi ni za ulimwengu kwa tamaduni zote, kila kitu ni kali zaidi ndani ya harusi za Waingereza-Asia, ambapo kuna mzozo ulioongezwa wa wazazi wanaoshikilia mila na milenia za Asia Kusini na Gen Z, wakitaka kitu tofauti kidogo kinachoakisi yao. uzoefu.

Nina shauku ya uwakilishi, na ilikuwa muhimu kwangu kuandika kuhusu harusi na familia za kisasa za Waingereza na Waasia, na jinsi zinavyoendelea, badala ya kuonyesha tu vipengele potofu vinavyoonekana wakati mwingine katika tamthiliya, ambavyo si sahihi tena.

Kupitia mzozo huu, nilichunguza pia mienendo ya vizazi na kitamaduni kati ya vizazi vitatu vya Nani, Leena na Noor.

Je, unatarajia wasomaji kujifunza nini kutoka kwa maoni tofauti ya Noor na Leena kuhusu ndoa na tofauti za vizazi katika familia?

Aliya Ali-Afzal anazungumza 'Siku Kubwa' & Uwakilishi wa Desi - 2Tofauti kati ya Noor na mama yake huangaziwa wanapogombana kuhusu harusi. Leena hutawaliwa na idhini ya nje kutoka kwa shangazi: 'Watu watasema nini' au Loag kiya kahen shoga' ni matrix yake ya kufanya maamuzi.

Kwa kufanya harusi kubwa ya kitamaduni, Leena anataka kuonyesha kwamba licha ya talaka yake, bado anaweza kufanya mambo kwa njia 'inayofaa'.

Noor haoni shinikizo kama hilo la kijamii lakini, kama mtoto wa pekee wa mama asiye na mwenzi, anahisi kuwa na jukumu la kutanguliza furaha ya mama yake, na anashikwa kati ya kufanya harusi anayotaka, au kumfurahisha mama yake.

Njia wanayoshughulikia kukatwa huku kwa kizazi sio ya kujenga sana; wanaepuka mijadala au kuzungumza kwa uwazi, na hawawezi kuona mambo kwa mitazamo ya kila mmoja wao.

Uhusiano wa Leena na mama yake mzazi, Nani, ambaye ana umri wa miaka 80, umefuata njia sawa na hiyo, ya mapenzi mazito lakini kutokuwa na uwezo wa kuzungumza waziwazi kuhusu kutoelewana.

Mtindo huu wa vizazi hurudiwa na hivyo ndivyo mzozo.

Natumai kitabu kinaonyesha umuhimu wa mawasiliano na majadiliano ya wazi zaidi ndani ya familia, hata kama inaweza kuhisi vibaya.

Ningependekeza akina mama na binti wote wasome 'Siku Kubwa' kabla hawajaanza kupanga zao!

Je, unasawazisha vipi ucheshi na mada muhimu katika vitabu vyako, hasa kuhusu mienendo changamano ya familia?

Sijawahi kuazimia kuandika vitabu vya kuchekesha na kama unavyosema, vitabu vyote viwili vinahusika na mada nzito zenye mihemko ya juu na uhusiano.

Walakini, kama katika maisha halisi, ucheshi uliingia kama sehemu isiyoepukika ya maisha ya familia.

Katika 'Siku Kubwa', ucheshi unatumiwa na Noor kama mbinu ya kukabiliana na hali, njia ya kukengeusha na kuepuka kujibu maswali, au kupunguza uwezekano wa mabishano, hasa katika mawasiliano yake na mama yake.

Kama kifaa cha kusimulia, nilitaka ucheshi huo uonyeshe uchangamfu na ukaribu kati ya mama na binti, na kwangu, ilionyesha ni kiasi gani wanastahili kupoteza, ikiwa hawawezi kutatua masuala yao.

Nyakati za kuchekesha pia husaidia kupunguza mvutano katika hadithi, kama wanavyofanya maishani na ninatumai pia zitawaonyesha Noor na Leena, kama wanawake wenye nguvu, wanaoweza kuzoeana, ambao wanaweza kucheka maisha, hata wanapopitia matatizo.

Ninapenda kuwa vitabu vyangu vinafafanuliwa kama 'vichekesho', na kwa kuwa sasa waandishi kama Sophie Kinsella na Jesse Sutanto wamenielezea kuwa wa kuchekesha, baadhi ya dalili zangu za udanganyifu katika hili zimeanza kupungua!

Ulifanyaje utafiti kuhusu harusi za Kiislamu ili kupata taswira halisi katika 'Siku Kubwa'?

Aliya Ali-Afzal anazungumza 'Siku Kubwa' & Uwakilishi wa Desi - 3Nikiwa Mwingereza-Asia, tayari nilikuwa nimefanya utafiti wa kina juu ya hili katika maisha yangu yote, kwa kuhudhuria harusi nyingi na kula biryani huku nimevaa viatu virefu vya dhahabu.

Pia nilijua utaratibu kamili wa sehemu ya kidini ya sherehe hiyo, ambayo bado haijabadilika.

Hata hivyo, nilitaka kuchunguza jinsi mambo mengine ya harusi za Waingereza-Asia yanavyobadilika na kutafiti hili kwa kuzungumza na watarajiwa, kufanya utafiti mtandaoni, na kuzungumza na wanafamilia waliokuwa wakipanga harusi.

Ilikuwa ya umuhimu mkubwa kwangu, kuonyesha jinsi harusi zinavyobadilika kwa kizazi kipya na kutoa taswira halisi.

Mara nyingi bado, hatuwezi kuwa na kitabu au maonyesho kuhusu harusi ya Waasia wa Uingereza isipokuwa inaangazia harusi ya 'mafuta makubwa', matumizi makubwa ya pesa na sherehe.

Noor anataka harusi ya karibu, ya gharama ya chini, endelevu, kuchanganya vipengele vya Desi yake na tamaduni za Magharibi.

Harusi nyingi za Waasia wa Uingereza siku hizi, huchanganya mila, kwa hivyo kunaweza kuwa na tukio la harusi 'nyeupe' na mavazi ya Magharibi, na vile vile 'nyekundu' yenye mila zote za Desi.

Ni kawaida kwa akina baba kutembeza bibi-arusi kwenye njia, kuwa na mabibi harusi na kutupa shada.

Pamoja na hayo, wanandoa wanataka kuwa na umiliki wa vipengele kadhaa ambavyo kijadi vilikuwa kikoa cha wazazi.

Mambo yanabadilika na nilitaka kuonyesha hivyo.

Waandishi kama Clare Mackintosh na Sophie Kinsella wameathiri vipi uandishi wako, na msaada wao unamaanisha nini kwako?

Kama kitabu cha kwanza kisichojulikana na mmoja wa waandishi wachache wa Waingereza-Asia wanaoandika hadithi za kibiashara kwa wanawake, msaada na sifa kutoka kwa waandishi hawa zilimaanisha kila kitu.

Kwanza, kama shabiki mkubwa wa waandishi hawa wanaouza mamilioni, ilikuwa ni nguvu kubwa ya kujiamini kujua kwamba walipenda uandishi wa 'wangu' pia.

Ridhaa hizi pia zilikuwa za kubadilisha mchezo na zilinifungua kwa hadhira pana zaidi ya wasomaji wao pia.

Sophie Kinsella pia alipendekeza 'Je, Ningekudanganya?' katika mahojiano ya podikasti na jarida, Claire Mackintosh aliichagua kama klabu cha kuchagua cha Klabu ya Vitabu ya wasomaji wake maarufu, na mwandishi mwingine kipenzi Adele Parks, aliipendekeza katika Jarida la Platinum na akaichagua kama 'kusomwa kwa msimu wa joto' katika magazeti kadhaa ya kitaifa. .

Wakati mwingine, vitabu vya waandishi wa Uingereza-Asia vinaweza kuonekana kama 'niche' lakini ridhaa hizi ziliweka kitabu changu kwa wasomaji wa hadithi za kibiashara 'kuu' ambao huenda hawakukichukua mara moja.

Waandishi hawa ni baadhi ya vipendwa vyangu vya wakati wote na nimesoma vitabu vyao vyote kwa wakati halisi.

Ninapenda sana njama zao za kugeuza ukurasa na wahusika wa kukumbukwa, ambao pia waliongoza uandishi wangu na ninatumai wasomaji wangu watapata hisia sawa, wakisoma vitabu vyangu.

Ulichukuliaje kuandika kuhusu wasiwasi wa Noor kuelekea ndoa katika 'Siku Kuu,' na ni ujumbe gani unatarajia kuwasilisha kuhusu upendo na kujitolea?

Aliya Ali-Afzal anazungumza 'Siku Kubwa' & Uwakilishi wa Desi - 4Mojawapo ya mada zinazojirudia katika vitabu vyangu ni jinsi wakati uliopita ulivyo na uwezo wa kuathiri maisha yetu ya baadaye.

Mamake Noor amekuwa na ndoa mbili zisizo na furaha na ameachika mara mbili.

Noor anajua kwamba wazazi wake walikuwa wanapendana, lakini hajui ni nini kilienda vibaya.

Kukataa kwa mama yake kuzungumza kuhusu ndoa yake, kunazidisha wasiwasi wa Noor kuhusu maisha yake ya baadaye, ingawa anampenda Dan.

Kwa kuwa alikua na baba, Noor pia anajiuliza ikiwa anajua jinsi ya 'kuhusiana vizuri' wakati hajawahi kuona ndoa yenye furaha.

Nilitumia muda mwingi kusoma hadithi za kibinafsi na kutafiti athari za talaka za wazazi au ndoa zenye misukosuko katika maisha ya baadaye ya kimapenzi ya wasichana, haswa.

Pia nilichunguza wasiwasi wa jumla ambao mtu yeyote anaweza kuwa nao anapojiandaa kuoa.

Natumai ujumbe katika kitabu hiki ni kwamba haya ni uzoefu tata na wa tabaka nyingi, na ingawa sote tunaathiriwa na maisha yetu ya zamani, jinsi tunavyoyachakata na kuyashughulikia mahusiano yetu yajayo inamaanisha kuwa hatuko katika huruma ya vizazi vilivyopita. uzoefu.

Hatimaye, nadhani kuchunguza na kuelewa mada hizi, husaidia kutuwezesha katika mahusiano yetu wenyewe.

Je, unatumia vipi siri za familia kama kifaa cha kusimulia katika 'Siku Kubwa' ili kuchunguza ukuaji wa wahusika na mahusiano?

Familia ya Noor huhifadhi siri nyingi na mambo mengi hayajashirikiwa na Noor, ama na mama yake, au jamaa wengine wakubwa, kama Nani.

Ukosefu huu wa mawasiliano ndio njia wanayoepuka kushughulikia vipengele vyovyote vigumu na nyeti vya historia ya familia zao, kama vile uhusiano kati ya mama ya Noor na nyanyake.

Nilitumia siri ili kuongeza siri na hali ya mashaka kwa msomaji, ambayo pia inaakisi hali ya Noor ya kuchanganyikiwa hakuna mtu anayezungumza juu ya kile kilichotokea hapo awali.

Pia nilitaka kuonyesha jinsi siri hutumiwa mara nyingi kama njia ya kudhibiti simulizi la familia ili 'kuweka hali ilivyo' na kujifanya kuwa kila kitu kiko sawa.

Ni aina ya mwanga wa gesi kwa namna fulani. Licha ya hayo, katika kipindi cha 'Siku Kubwa', siri ni chachu ya Noor kuhoji kila kitu na kujiuliza ni nani anaweza kumwamini katika mahusiano yake ya karibu.

Mwishowe, nilitaka kuonyesha kwamba hata upendo zaidi wa vifungo vya familia vinaweza kuharibiwa kwa njia ya siri, hata ikiwa nia ya kuficha matukio ya kutisha, ilikuwa kulinda wapendwa.

Mtazamo wako wa uandishi umebadilikaje tangu uanze safari yako, na una ushauri gani kwa waandishi watarajiwa?

Aliya Ali-Afzal anazungumza 'Siku Kubwa' & Uwakilishi wa Desi - 5Safari yangu ilikuwa ndefu na ngumu, zaidi kwa sababu nilihisi hatia kubwa kwa kutumia wakati wangu mwingi kuandika wakati nilikuwa na ahadi nyingi za familia na kazi.

Ilionekana kana kwamba nilikuwa najifurahisha na kujipenda kwa kutumia muda na nguvu kwenye mradi wakati sikujua kama ningechapishwa, na niliacha kuandika kwa miaka 3.

Ilinibidi kutafuta sana roho na tiba ya CBT ili hatimaye nijiruhusu kufuata ndoto yangu, bila kujali matokeo.

Nilijua kwamba kuandika kulikuwa na maana kubwa kwangu, na ilinibidi kukubali kwamba ilikuwa sawa kujifanyia jambo fulani maishani mwangu pia, na vilevile kwa watu ninaowapenda.

Kuanzia wakati huo, nilikaribia uandishi wangu kama mradi mzito na ndoto ya kitaalam.

Niliondoa nafasi katika wiki yangu ya kuandika, niliingia katika mashindano ya uandishi na nikaanza kuwa na mafanikio fulani.

Pia nilianza masomo ya MA, ambayo yalinipa nafasi ya kukua kama mwandishi.

Sasa, sijisikii hatia yoyote kwa kufuata ndoto ya maisha yangu na ushauri wangu kwa waandishi wanaotaka ni kuandika tu na kujitolea, kwa sababu ni kitu unachotaka kufanya.

Usijali ikiwa utachapishwa au la wakati unaandika- andika tu ikiwa unaipenda na hatua zinazofuata zitakuwa wazi zaidi unapoendelea chini ya njia hiyo.

Je, ni mandhari au hadithi gani unapanga kuchunguza katika kazi yako ya baadaye baada ya 'Siku Kuu'?

Ninapenda kuandika kuhusu jinsi watu wanavyostahimili jambo linapotokea katika maisha yao ambalo haliko nje ya uwezo wao.

Pia napenda kuandika wahusika changamano na wenye nguvu wa kike, kwa hivyo hivi ni baadhi ya vipengele katika kitabu changu kijacho, lakini kwa bahati mbaya, siwezi kushiriki zaidi bado!

Ninaandika kuhusu wahusika wa Uingereza-Asia wanaokabiliana na maisha na mahusiano, na mandhari ambayo mtu yeyote anaweza kuhusiana nayo.

Ingawa mimi hujadili matarajio ya kizazi na kitamaduni katika 'Siku Kubwa', watu wanaposikia kuhusu kitabu, wao pia huanza kuniambia drama zao za kupanga harusi au za familia zao na uhusiano wao na mama zao.

Wasomaji wa asili zote walisema wanaweza kuhusiana na mabishano ya kifedha kati ya Faiza na Tom katika 'Would I Lie To You'.

Katika vitabu hivi viwili, kabila na utamaduni wa wahusika wa Uingereza-Asia hufahamisha hadithi zao, lakini sio lengo kuu.

Wahusika hawa pia wanashughulika na mahusiano na matatizo ya kazi, kama kila mtu mwingine, na hili ndilo nitakalochunguza pia katika kitabu changu kijacho.

Utamaduni na tofauti ya mtazamo wa kizazi cha kwanza, cha pili na cha tatu cha Waingereza-Waasia ni sehemu muhimu ya 'Siku Kubwa', lakini hatimaye, ni kitabu kuhusu mada ya jumla ya uhusiano wa mama na binti.

'Siku Kubwa' ni uchunguzi wa mahusiano yanayotufunga, siri zinazotishia kutegua vifungo hivyo na kicheko ambacho hutusaidia kukabiliana na nyakati ngumu zaidi.

Safari ya Ali-Afzal kutoka kufundisha wengine kufuata ndoto zao ili kufuata yake ni ukumbusho wa umuhimu wa uwakilishi katika usimulizi wa hadithi na athari ambayo inaweza kuwa nayo kwa mwandishi na msomaji.

Kwa jicho kuelekea siku zijazo, Ali-Afzal anadokeza katika kuendelea kuchunguza mada za udhibiti, uthabiti, na nguvu ya kike wahusika katika kazi yake ijayo.

Kama wasomaji, tunaweza tu kusubiri kwa pumzi ili kuona mahali alipo Ali-Afzal kuandika itatuchukua ijayo.

'Siku Kubwa' itazinduliwa mnamo Juni 6, 2024, lakini unaweza kupata nakala yako mapema kuagiza mapema sasa!



Ravinder ni mhitimu wa BA ya Uandishi wa Habari. Ana shauku kubwa kwa vitu vyote vya mitindo, urembo, na mtindo wa maisha. Pia anapenda kutazama filamu, kusoma vitabu na kusafiri.



Nini mpya

ZAIDI

"Imenukuliwa"

  • Kura za

    Je! Unakubaliana na Ukaukaji wa Ngozi?

    View Matokeo

    Loading ... Loading ...
  • Shiriki kwa...